HOME Korean BuddhismBuddhist Essays

Buddhist Essays

Temple Bell Chime (풍경소리) is the title of a book of poems written by Koreans usually with a Buddhist relevant theme.

Pages Information

Writer admin Date19 Feb 2009 Read10,544 Comment0

Content

Temple Bell Chime (풍경소리) is the title of a book of poems written by Koreans usually with a Buddhist relevant theme.  The book is not yet published in English.

 

These are a few poems from the book  that have been translated into English.

 

 

 

해법

 

 

 

 

 

아들이 어렸을 적에 바닷가에 데리고 나간 적이 있습니다.

아빠, 바다의 끝은 어디예요?

저기 끝에 보이는 수평선보다도 더 먼 곳에 있단다.

집에 돌아올 때쯤 되어서야 나는 우리가 서있던 해변이 바로 바다의 끝이었음을 깨달았습니다.

 

 

 

 

 

어려운 문제를 만나 고뇌하고 있다면

자신의 발밑을 한번 눈여 겨 보십시오.

해법은 의외로 가까운 곳에, 바로 자기에게서 발견하게 될지도 모르니까요.

 

 

 

 

 

이영필/수필가

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The Solution

 

 

 

 

 

When I was young, my father took me to the sea. 

I asked, Papa, where is the end of the sea?

My father replied, They say it is far beyond that horizon.

Upon returning home, I realized the end of the sea was the seashore, where we had stood.

 

 

 

 

 

When we suffer from facing a difficult problem,

Look beneath ones feet.

The solution may be surprisingly close.

Perhaps, we may discover it within our very selves.

 

 

 

 

 

Lee Yong-pil

Essayist

증거

 

 

 

 

 

여러 친구가 방에 모여 잡담을 하고 있었습니다.

오늘따라 A라는 친구가 빠졌습니다.

어떤 친구가 A에 대한 말을 꺼냈습니다.

그 친구 다 좋은데 걸핏하면 화를 잘 내고 경솔한 게 흠이야.

A에 대한 단점은 여러 친구도 인정했습니다.

이때 마침 A라는 친구가 들어오다 그 말을 듣고는

자신의 단점을 말한 친구의 멱살을 잡아 흔들며 말했습니다.

내가 언제 화를 잘 내며 경솔한 행동을 했단 말이냐?

다른 친구가 말리며 말했습니다.

지금 자네가 하고 있는 행동이 바로 화를 잘 내고 경솔하다는 증거가 아닌가?

 

 

 

 

 

김원각/시인

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Witness

 

 

 

 

 

Several friends were sharing light conversation.

The topic this day was Bob.

One person spoke of Bob.

Bob is all right except that he easily becomes angry and rash.

Many friends acknowledged Bobs shortcoming.

At this moment, Bob walked in and overheard the conversation.

He grabbed the friend (who was speaking about him) by the throat and shook him.

When did I easily become angry and act rashly?

Another friend intervened.

Isnt your action now a witness to easily becoming and angry and rash?

 

 

 

 

 

Kim Won-gak

Poet

 

 

장군과 찻잔

 

 

 

 

 

용맹스럽기로 이름난 한 장군이 평소 애지중지하던

골동품 찻잔을 꺼내어 감상하고 있었습니다.

이리저리 만지다가 갑자기 찻잔이 손에서 미끄러졌습니다.

아이쿠!

얼른 찻잔을 움켜잡은 장군의 등에서는 식은땀이 흘렀습니다.

천만대군을 이끌고 죽음이 난무하는 전쟁터를 들락거리면서도 한 번도 떨린 적이 없었는데, 어이하여 이까짓 찻잔 하나에 이토록 놀란단 말인가?

장군은 미련 없이 찻잔을 깨어 버렸습니다.

 

 

 

 

 

보이는 것에 대한 사랑과 미움, 혹은 집착이 무엇입니까?

마음의 평화와 삶의 지혜를 어지럽히는 보이지 않는 장애가 아닐까요.

 

 

 

 

 

이우상 / 소설가

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The General and the Teacup

 

 

 

 

 

There was a general renowned for his bravery.  He had an antique teacup, which he cherished very much.  One day he was admiring his teacup.  As he was handling it, the cup slipped out of his hands. 

Oh dear!

The general managed to catch the cup before it fell to the ground, as cold sweat fell from his back.

He thought, Ive led countless soldiers back and forth to the battlefield rampant with death, yet I have never been shaken.  How is it that Im so startled by a trifling teacup? 

Without a second thought, the general shattered the teacup.

 

 

 

 

 

What is this love or hate or even attachment for appearances?

Are they not obstructions to peace of mind and lifes wisdom?

 

 

 

 

 

Lee Woo-sang

Fiction Writer

 

 

두가지의 나

 

 

 

 

 

하나는 나 속에 갇혀 있고

하나는 세계 속에 나와 있다.

 

 

 

 

 

하나는 나 만을 움직이고

하나는 우주를 움직인다.

 

 

 

 

 

하나는 물질 속에 갇혀 있고

하나는 허공 속에 함께 있다.

 

 

 

 

 

하나는 시간에 묶에 있고

하나는 영원에 통해 있다.

 

 

 

 

 

하나는 있는 듯이 없고

하나는 없는 듯이 있다.

 

 

 

 

 

김시헌 / 수필가

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The Two Kinds of Me

 

 

 

 

 

One is confined within me.

One is out in the world.

 

 

 

 

 

One moves myself only.

One moves the universe.

 

 

 

 

 

One is stuck inside matter.

One is one with space.

 

 

 

 

 

One is bound by time.

One is united with eternity.

 

 

 

 

 

There is no such thing as one.

There is such a thing as no one.

 

 

 

 

 

Kim Shi-hun

Essayist

 

 

Now

 

 

 

 

 

Very late one evening, I saw two people waiting for the last bus.  I dont know why, but they seemed very distressed.  I overheard this:

When I think about what happened, I cant sleep at night.

Whenever I think about the future, my mind is a haze.  I feel completely hopeless.

The bus came, but they didnt get in.  Instead, they walked to the nearest bar.  Their shoulders seemed heavy.

 

 

 

 

 

For a past that cannot be changed and a future that will never come, dont we lose the now?

 

 

 

 

 

Oh Se-kyung

Broadcast Writer

 

Comment List

No comments.

컨텐츠 상단으로 이동